スペイン語翻訳者のプロフィール
ALS には、経験豊かなスペイン語翻訳者、校正者が日本国内外に常駐しております。以下、ご紹介いたします。
日本人翻訳者 ( スペイン在住 )
神奈川大学 外国語学部 スペイン語学科卒業。
翻訳言語 : スペイン語 ・ 英語
専門分野 : ビジネス、輸出入、旅行・観光、時事
スペイン現地企業に12年以上勤務、日本市場及び輸出全般担当。
ビジネス文書一般、カタログ・マニュアル、商品開発、品質管理に関する資料の翻訳および通訳経験あり。
日本人翻訳者 ( スペイン在住 )
愛知県立大学外国語学部スペイン学科卒業。
専門分野:文学、美術、観光、ビジネス、料理など。
翻訳経験:日本語-スペイン語、スペイン語-日本語、カタルーニャ語-日本語。小説、料理本、展覧会カタログ、ビジネスレター、ホテルHPなど翻訳。
備考:出版社で編集アシスタント経験あり。雑誌にてエッセイ連載、スペイン民間団体発行冊子通信員。
日本人翻訳者
愛知大学法経学部法学科卒業。日本新聞協会加盟の日刊総合専門紙で新聞記者経験 14年。香港や韓国の短期特派員も経験あり。
専門分野 : 主にマーケティング。企業のマニュアル、テクニカル、商品開発、市況や景気の見通し。ビジネス、教育、など多岐の分野にわたり経験。教師経験あり。
翻訳経験:日本語・スペイン語・英語・中国語。
備考:著書 ( エッセイ ) 刊行
日本人翻訳者 ( スペイン在住 )
南山大学 外国語学部 イスパニア語学科卒業
翻訳言語:スペイン語
専門分野:フラメンコ ・ 観光 ・ 旅行 ・ 料理 ・ ワイン
備考:10年を超える公務員経験から行政用語知識を活かした翻訳にも対応。
日本人翻訳者 ( スペイン在住 )
立命館大学 国際関係学部 国際関係学科卒業。
得意分野:国際交流、ビジネス、観光、芸術、料
理、文化全般、時事。
翻訳経験:日本語 ⇔ スペイン語。国際交流協会ホームページ、社会福祉協議会案内書、歌詞、コンサートプログラム、新聞記事、ビジネスレター等。
備考:対スペイン企業の広告宣伝営業事務、出版編集アシスタントの経験あり。
英語 ( 中上級 )フランス語 ( 中級 )
日本人翻訳者 ( 中南米在住 )
上智大学 外国語学部 イスパニア語学科卒業
アルゼンチン コルドバカトリック大学政治国際関係学部留学
米国オハイオ大学 国際問題研究大学院修士M.A.ラテンアメリカ地域研究専門
翻訳言語:スペイン語、英語
専門分野:ラテンアメリカ地域情報、政治外交、社会文化一般、ビジネス、観光、旅行
備考:アルゼンチン4年、ドミニカ共和国1年半、ニカラグア12年在住、日本国内及び中南米で通訳、翻訳経験豊富。
日本人翻訳者 ( スペイン在住 )
津田スクール ・ オブ ・ ビズネス卒
得意分野: 芸術、一般翻訳
翻訳経験:日本語 ⇔ スペイン語。
備考:メキシコ3年、パナマ2年、スペイン24年在住、 オペラ歌手のレセプションなどの通訳、音楽書翻訳経験あり。
こちらに紹介した ALS のスペイン語ネイティブ翻訳者は、同時にスペイン語校正者でもあります。
スペイン語ネイティブ翻訳者
鹿児島大学院医学部研究科博士課程修了、医学博士。
専門分野 : 医師、医療、免疫学の論文 ・ 研究など。
翻訳対応言語: 日本語‐スペイン語、スペイン語‐英語、スペイン語‐ポルトガル語、ポルトガル語‐英語、ポルトガル語‐日本語。経験10年以上。
翻訳経験 :行政機関での翻訳、通訳、カウンセラーとして勤務。
スペイン語ネイティブ翻訳者
スペイン Brianda de Mendoza 卒 : 理学士
ゲーテ・インスティチュートでドイツ語、Institut Francais でフランス語を習得
専門分野 : 工学、医学、哲学、コンピューターサイエンス
翻訳対応言語:デンマーク語、オランダ語、英語、フランス語、ドイツ語、古代ギリシャ語、イタリア語、ポルトガル語をスペイン語に翻訳
スペイン語ネイティブ翻訳者
自然科学における学術経験( 科学修士 )豊富な熟練スペイン語翻訳者。
専門分野 : 生物医学 ・ 薬学分野( スペイン語、英語、ヘブライ語、ポルトガル語にて修学 )北米におけるヒスパニック社会向けの文書に幅広い経験あり。
スペイン語ネイティブ翻訳者
プエルトリコ大学卒業 : 理学士 ( 機械工学専攻 )
イリノイ大学大学院卒業: 科学修士 ( 工学専門 )
専門分野 : 農業 ( 特にコーヒー生産 )、オーガニック産業、環境、水産業
翻訳経験 :英語-スペイン語、スペイン語-英語 専門分野の他、マニュアル、記事等の翻訳経験あり。
スペイン語ネイティブ翻訳者
メキシコ国際言語研究所通訳翻訳課程修了
専門分野 : エネルギー ( 原子力、風力発電等 )、機械工学、工学、品質管理
翻訳経験 : エネルギー生産企業での英語-スペイン語、スペイン語-英語の長年にわたる翻訳経験あり。
備考:短編小説ライター。
スペイン語ネイティブ翻訳者
メキシコ コアウイラ大学卒業 : 理学士(化学工学専攻)
テキサス大学パンアメリカン校大学院卒業: M.B.A. ケンブリッジ大学英語教職課程修了
専門分野 : マーケティング、広告宣伝、ビジネス、金融、法律、司法、研修
翻訳経験 : 英語-スペイン語、スペイン語-英語。様々な企業にて長年にわたる幅広い分野での翻訳、通訳、英語インストラクター経験あり。
スペイン語ネイティブ翻訳者 ( スペイン在住 )
スペイン ミゲル・エルナンデス大学付属エステマ専門大学通訳・翻訳学科卒業。マドリッド ヨーロッパ大学 ( CEES )通訳 ・ 翻訳国際講義、翻訳支援用ツールコースを受講。
専門分野:法律一般文書の他、映像翻訳 ( 字幕 ・ 吹替え )、ローカライゼーション、医療分野、芸術、建築・技術マニュアル、法律文書、スポーツ、文学など。
翻訳対応言語:フランス語・英語・イタリア語・カタルーニア語からスペイン語
スペイン語ネイティブ翻訳者 ( スペイン在住 )
英語・ドイツ語・ガリシア語通訳 ・ 翻訳の学士号取得
スペイン外務省による英西宣誓翻訳者の認定。
専門分野: IT、スポーツ、ローカライゼーション、技術一般、法律、軍用文書。
翻訳対応言語: スペイン語・ガリシア語、英語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語からスペイン語。ラテンアメリカ向けスペイン語翻訳にも対応。
翻訳経験 : 一般文書をはじめ法律、ゲーム用ソフトウェア、ローカライゼーションなど多岐にわたる。翻訳会社インハウス翻訳者および翻訳プロジェクトマネージャーの経験もあり。
スペイン語ネイティブ翻訳者(スペイン在住)
フランス語・英語・ガリシア語通訳・翻訳の学士号、インターネット向けマルチメディア・アプリケーション修士取得。
スペイン外務省による仏西宣誓翻訳者の認定。
専門分野:IT、デザイン、ローカライゼーション、通信機器、文学。
翻訳対応言語:フランス語・スペイン語、ガリシア語 ・ スペイン語 ( 双方向 )、英語 ・ ポルトガル語からスペイン語への翻訳。
翻訳経験 :一般文書、法律、ホームページのデザインおよびローカライゼーション、法律。またエンターテイメント用ソフトウェア会社のインハウス翻訳・校正者の経験あり。
スペイン語ネイティブ翻訳者
アルゼンチン コルドバ国立大学生物学学士号取得
英語証明書取得 ( ケンブリッジGCE検定、熟練レベル )
専門分野:科学と医学 植物生理学、神経化学、動物行動学 ( ストレス )、神経生物学 ( アルツハイマー病 )
主に科学論文の翻訳、添削、校正に精通 ( 5年以上 )
備考:生物学分野のライター。8年間生物学者として勤務 。論文は、環境リサーチ ・ ペプチド ・ 薬理学 ・ 生物化学、行動学 ・ Acta Physilogica Scandinavia など様々なジャーナルに紹介される。
スペイン語ネイティブ翻訳者
米国カリフォルニア州立大学CSUC 国際関係BA取得
2年間の修士号研究 ( 政治学 )
翻訳経験 :スペイン・アメリカにて様々な通訳会社に勤務、ヨーロッパ共同体の人事部にてライティングの仕事を経験。アメリカでは、医学的訪問や、弁護士・クライアントのミーティング、カリフォルニアの Migrant Head Start のコンファレンス。
翻訳対応言語:英語・スペイン語
英語ネイティブスペイン語翻訳者
ブリストル大学 フィルム&TV学士取得
ケンブリッジ大学 チャーチルカレッジ英文学BA / MA取得 ( 1986 )
専門分野 : 技術&工学、芸術&文学、科学、ビジネス、金融、マーケティング
翻訳対応言語 : スペイン語 > 英語、ポルトガル語 > 英語、ガリェゴ語 > 英語、フランス語 > 英語、イタリア語 > 英語
翻訳経験 : 同時通訳、翻訳、ナレーター
英語ネイティブスペイン語翻訳者
ビジネス言語2:1BA取得 ( 口語スペイン語 : 「 優 」 ) 論文 「 職場での健康と安全 」
専門分野 :マーケット管理
翻訳対応言語 : スペイン語 > 英語
翻訳経験 : 監査報告、企画、備忘録、品質マニュアル、管理手順、輸出書類、会社パンフレットなどを含む、ビジネス関連のプロジェクト
英語ネイティブスペイン語翻訳者
ニュージーランド リンカーン大学 ビジネスマネジメントBA取得
スペイン語の公式上級証明取得
専門分野 : マーケティング専門
翻訳対応言語 : スペイン語>英語
翻訳経験 : 建設、建築、重工業、マーケティング、金融、文化一般、観光、旅行
備考 : スペインの多国籍プロジェクト&建設マネジメント会社にて、9年間マーケティングコーディネータと社内翻訳者として勤務
英語ネイティブスペイン語翻訳者
イギリス 生物医学科学学位取得 (1974)
専門分野 :専門分野医学 ( 病理学 ・ 外科 ・ 癌科 ・ 小児科 )、薬物データシートを含む薬理学
翻訳対応言語 : スペイン語>英語>スペイン語 ( 4年以上スペインにて勉強 ・ 在住 )
翻訳経験 : 35年間以上、病院教育大学の臨床生物化学研究所にて、医学研究科学者所長として勤務、医学ジャーナルへの著述をスペイン語から英語に翻訳
多くの学術機関や大学 ( マドリッド ・ バルセロナ・バスク国家 ・ ナバール )用に翻訳や校正 ( 編集 )
備考:現在は、スペインの医学ジャーナル Atencion Primaria ( 初期治療 ) のオリジナル論文を翻訳、および、編集コメントなどを寄せる。
英語ネイティブスペイン語翻訳者
スコットランド エジンバラ大学 フランス語、ドイツ語、美術の博士号取得
ロンドン テムズポリテクニック 現代言語の PGCE 取 得
専門分野 : 自然史
翻訳対応言語 : スペイン語、カタロニア語、フランス語、ドイツ語
翻訳経験 : 自然史に関する本、特に鳥類大百科事典 (「 世界の鳥のハンドブック 」)を出版するバルセロナの出版社に10年間勤務。 英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語の教師。編集者とプロジェクトマネージャーの経験あり。
翻訳経験 : 絶滅危惧種、海と大洋、モロッコ庭園、サラダ、Chambers Harrap世界地図などの本や、ヒゲ鷲、特にスペインのカタジロ鷲など自然史に関する書類の多くを科学ジャーナルに発表。 考古学、植物学、環境問題、地理、地質学、国際自然保護連合、国立公園、海洋学、写真学、火山、動物学などの経験。スペイン有数のビジネススクールにて定期的に勤務 ( 学術文や学術論文の翻訳 ・ 編集 )。
英語ネイティブスペイン語翻訳者
イェール大学 社会学BA取得
翻訳対応言語 : スペイン語
翻訳経験 : オンラインビジネス・金融ニュースバンクの Internet Securities, Inc. にて翻訳者・編集者として勤務。フリーランスの翻訳者・編集者としてアメリカ、EU、南米のあらゆる企業で勤務。 アメリカ第1のエッセー編集サービス、 EssayEdge.com にて、大学院入学に関するエッセーの編集も担当
備考 : 企業/法律ライタ
ドイツ語ネイティブ翻訳者(スペイン在住)
ドイツ・カッセル大学 英文学・スペイン文学部卒業
バレンシア大学 ・ 西独翻訳証書
スペイン外務省による西独宣誓翻訳者の認定。
翻訳対応言語 : スペイン語・英語からドイツ語への翻訳
翻訳経験 : 一般文書、法律、テクニカル、IT、新聞 ・ 雑誌等の記事、観光、映画・TV番組等の映像翻訳 ( 字幕 ・ 吹替え)、文学作品など幅広い分野の経験あり。
備考:スペイン在住10年。
フランス語ネイティブ翻訳者 ( スペイン在住 )
フランス・スタンダール大学 英文学部卒業 ・ 言語学研究修士号。
ルミエール大学にて保健科学に関する国際コミュニケーション ( 翻訳 ・ 編集 )修士号取得。
翻訳対応言語:スペイン語・英語からフランス語への翻訳
翻訳経験 :一般文書、心理学、サイエンス、医学・薬学、契約書、また癌研究に関する文献 ( 治療 ・ ファイナンス )の翻訳経験。
アーロン ランゲージ サービス 株式会社
日本におけるスペイン語翻訳、スペイン語文書校正などのお問い合わせ先 : honyaku@aaronlanguage.com
アメリカ、カリフォルニア州サンフランシスコ市に本社を置くALSは、スペイン語翻訳 ( 和西、西和 ) 翻訳、 英西 ( 西英 ) 翻訳、スペイン語校閲 ( スペイン語 校正 添削、編集、リライト、プルーフリーディング )、ウェブデザイン等の総合サービスを日本の皆様に提供しています。
ALS にはスペイン語、英語、その他の外国語に精通する翻訳のスペシャリスト、校正者が常駐しています。世界中にちらばる ALS のスペイン語翻訳者および校正者が、お客様のいかなるスペイン語のご注文にも対応します。スペインの、あるいは中南米のスペイン語にしてほしい等、ご希望のスペイン語がありましたらお気軽にお申し付けください。
ALS は多岐にわたる分野、例えば自動車、エレクトロニクス、機械、化学、科学、産業、電気通信、半導体、IT、技術、情報セキュリティ、ネットワーキング、ソフトウェア、特許、土木、建築から文学、医療、医学、法律、契約 ( 契約書 )、行政、政治、経済、金融、マーケティング、ビジネス、国際ビジネス、国際取引、歴史、社会学、観光、メディア、環境等、あらゆる分野でのスペイン語翻訳をサポートします。
スペイン語翻訳では品質、顧客対応ともに最高のスペイン語翻訳サービスをお約束します。また、スペイン語翻訳、スペイン語校正以外の英語翻訳、英文校正、多言語の翻訳と校正も承ります。( お支払いは日本国内の銀行口座 郵便口座を御利用いただけます。)
詳細は、英語翻訳、校正サービス等へどうぞ。
スペイン語一口メモ 履歴書
スペイン語圏、特に中南米諸国では失業率が高く、どこもたいへん難しい就職状況です。求人は、普通はコネで行われ公募はあまりないため、履歴書が重要視されることはそんなにないようです。日本のように書類選考からはじめて審査通過者を面接、というステップもあまり多くありません。人とのコミュニケーション優先のラテン系らしい現実です。
アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2007無断転載禁止。
|