● スペイン語翻訳に関するエッセイ、スペイン語学習に役立つ読み物のトップページへ
アーロン ランゲージ サービス 株式会社
日本におけるスペイン語翻訳、スペイン語文書校正などのお問い合わせ先 : honyaku@aaronlanguage.com
ALS は、カリフォルニア州サンフランシスコに本社がありますが、日本の皆様にも、スペイン語翻訳 ( 和西、西和 ) 翻訳、 日西 ( 西日 ) 翻訳、英西 ( 西英 ) 翻訳、スペイン語校正 ( スペイン語 添削、編集、リライト、校閲、プルーフリード、ネイティブチェックプルーフリーディング )、ウェブデザイン等の総合サービスを行っております。
ALS にはスペイン語、日本語、英語、その他の言語に精通する専門分野の翻訳のスペシャリスト、校正者が常駐しています。ALS のスペイン語翻訳者および校正者は世界中に控えておりますので、お客様のいかなるスペイン語のご注文にも対応できます。中米のスペイン語にしてほしい等、ご希望のスペイン語がありましたらお気軽にお申し付けください。
各分野のスペイン語論文翻訳はALSにお任せください。スペイン語による各種論文のグローバル発信が求められる現状では、原文がいかに優れた論文であろうとも、翻訳が悪ければ論文の質自体を疑われてしまいます。ALSでは、医療論文 ( 医学論文 )、小児科論文、看護論文、卒業論文、法律論文、観光論文、科学論文を始め、環境、半導体、自動車の技術 ・ 研究論文、経済、政治、歴史、社会学、文学、ビジネス等多岐にわたる学術論文において、各分野での専門知識を持った翻訳者やネイティブが翻訳、校正を担当いたします。ALS ではお客様のご希望にそったスペイン語論文に仕上げ、またスペイン語論文の書き方についても専門家がアドバイスいたします。
スペイン語翻訳では品質、顧客対応ともに最高のスペイン語翻訳サービスをお約束します。( なお、お支払いには日本国内の銀行口座をご利用いただけます )。
スペイン語翻訳、スペイン語校正以外の英語翻訳、英文校正、多言語翻訳校正も承ります。
詳細は、英語翻訳、校正サービス等へどうぞ。
スペイン語一口メモ あだ名
中米各国の国籍に、それぞれあだ名があります。コスタリカは 「 ティコ 」 と言います。ちなみに、グアテマラは 「 チャピン 」、ホンジュラスは 「 カトラチョ 」、ニカラグアは 「 ニカ 」、エルサルバドルは 「 グアナコ 」 です。パナマは中米とはみなされていないからかあだ名はなく、普通にスペイン語で 「 パナメーニョ ( パナマの、という意味 )」です。
アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2007無断転載禁止。
|